Aucune traduction exact pour النَمَط الاجْتِمَاعِيّ الثَّقَافِيّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe النَمَط الاجْتِمَاعِيّ الثَّقَافِيّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • L'article 5 de la Convention reconnaît que les stéréotypes sociaux et culturels relatifs aux femmes sous-tendent la discrimination à leur égard.
    والمادة 5 من الاتفاقية تسلّم بأن النماذج النمطية الاجتماعية والثقافية، التي تتعلق بالمرأة، تشجع على التمييز ضدها.
  • Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
    ونظراً لطبيعة مجتمع موريشيوس الأبوية ، اتخذ عدد من التدابير لتعديل نمط السلوك الاجتماعي والثقافي السائد.
  • On a pris notamment les mesures ci-après pou changer le mode de vie social et culturel des femmes :
    وتشتمل التدابير المتخذة لتغيير نمط الحياة الاجتماعية والثقافية للمرأة على ما يلي:
  • Il faut notamment mentionner le renforcement des activités des unions féminines locales, l'élargissement des droits économiques des femmes, notamment en matière de propriété foncière, de crédit, de succession et de propriété, les aspects de parité du système de prévention des conflits, la détermination des facteurs de comportement sexuel et des stéréotypes socio-culturels favorisant la vulnérabilité des femmes au VIH/sida, etc.
    ومن الجدير بالذكر أنه من بين تلك المناظير تعميم أنشطة المجالس النسائية المحلية؛ وتوسيع نطاق الحقوق الاقتصادية للمرأة، بما فيها الحقوق المتصلة بحيازة الأراضي والإقراض والميراث والملكية؛ والجوانب الجنسانية لنظام الإنذار المبكر فيما يتعلق بالصراعات؛ وتحديد عوامل السلوك الجنسي والقوالب النمطية الاجتماعية والثقافية التي تزيد تعرض النساء لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلخ.
  • Les grand problèmes de la sous région par rapport à la situation des personnes handicapées ont été identifiés comme suivants : i) les préjugés négatifs vis-à-vis des personnes handicapées; ii) le très fort niveau d'analphabétisme lié à la pauvreté et aux insuffisances des services sociaux d'éducation et de santé ainsi qu'au manque d'accessibilité physique à ces services et à l'information en général; iii) un fort esprit d'assistance et de passivité parmi les personnes handicapés, résultat des politiques passées, mais aussi des préjugés sociaux, culturels et des blocages psychologiques.
    وتم تحديد المشاكل الكبرى للمنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحالة المعوقين كما يلي: '1` الأفكار النمطية السلبية حيال المعوقين؛ و '2` الارتفاع الشديد لمعدل الأمية بسبب الفقر والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية في مجالي التعليم والصحة، وكذلك بسبب عدم قدرة المعوقين على الوصول إلى أماكن تقديم هذه الخدمات وإلى موارد المعلومات بصفة عامة؛ '3` تأصل روح السلبية والاعتماد على المساعدة لدى المعوقين، نتيجة للسياسات السابقة، وكذلك نتيجة للأفكار النمطية الاجتماعية والثقافية والعُقد النفسانية.
  • Si les idées que l'on se fait du rôle des femmes ont évolué et pris un tour plus libéral au sein des communautés instruites ou modernes de Malaisie, il y a encore beaucoup de gens qui s'accrochent aux stéréotypes socioculturels traditionnels concernant le rôle des femmes.
    وعلى الرغم من تغير الأفكار السائدة حول دور المرأة وصيرورتها أكثر تحررا في أوساط المثقفين والعصريين في ماليزيا، لا يزال هناك عدد كبير من الناس ممن يتمسكون بالقوالب النمطية والمواقف التقييدية الاجتماعية والثقافية المتعلقة بدور المرأة.
  • Compte tenu des stéréotypes concernant le sexe qui selon les rapports sont profondément enracinés dans la société polonaise et du manque de données sur les activités à part des programmes relatifs à l'emploi dans le cadre des initiatives européennes qui ont été adoptés pour lutter contre ces stéréotypes et amener des changements culturels et sociaux, elle a souhaité des informations sur toute action supplémentaire que le Gouvernement a l'intention de prendre à cet égard dans tous les domaines y compris dans celui des médias et des écoles.
    وأخيرا، ونظرا إلى الصور النمطية الجنسانية المتجذرة في المجتمع البولندي، حسبما جرى التبليغ به، وبسبب عدم وجود بيانات فيما يتعلق بتنفيذ أية أنشطة (عدا بعض البرامج المتصلة بالعمالة في إطار مبادرات الاتحاد الأوروبي) بغية معالجة تلك الصور النمطية وإحداث تغيير ثقافي واجتماعي، قالت المتحدثة إنها سترحب بالحصول على معلومات عن أية إجراءات إضافية تعتزم الحكومة اتخاذها بغية مكافحة الصور النمطية في جميع المجالات، بما في ذلك وسائط الإعلام والمدارس.